Том 2. Глава 215. Непредвиденные осложнения
Мысли Лилы путались, лицо побледнело, когда она ощутила странное давление, исходящее от женщины с синими волосами в очках, которая теперь стояла перед ними, пристально глядя на компанию.
«Когда леди Айко поручила мне уведомить её об уходе Алистера... Я просто подумала, что она хочет убедиться, что он подчиняется приказам... Я слышала слухи, что ему разрешено их нарушать, так что была уверена, что причина в этом...»
Этой женщиной была не кто иная, как леди Айко. И причина, по которой она решила сопровождать Алистера, заключалась не только в желании убедиться, что он получит всё необходимое, но и в намерении взять ситуацию под контроль, если вдруг появятся папарацци.
Лила продолжала размышлять: «Никогда бы не подумала, что она сама захочет пойти с ним!»
«Но зачем? Есть ли в этом нужда?»
«Ах, теперь мне совсем неловко».
Воздух вокруг, казалось, стал удушающим. Лила стояла, вытянувшись в струнку от нервов, буквально застыв по левую руку от Алистера.
Они были всего в паре шагов от главной улицы, но казалось, будто они попали в совершенно иной мир.
Леди Айко стояла перед ними. Солнечный свет отражался в ее очках, когда она слегка их поправила. Затем она заговорила.
— Итак, Алистер... ты хочешь сказать, что эта женщина рядом с тобой... твой призыв, Синдер?
Алистер тихо вздохнул.
— Кажется, я упоминал об этом ранее.
Леди Айко снова поправила очки — привычка, которая проявлялась у неё во время раздумий.
— И, если я правильно помню, ты также сказал, что по... сложным причинам ты не можешь отозвать её, так что теперь она вынуждена следовать за тобой. Это верно?
Прежде чем Алистер успел ответить, Синдер сделала шаг вперед. Ее багровые глаза опасно сузились.
— Мой лорд, разрешите испепелить эту особу. Она начинает меня раздражать.
Температура вокруг, казалось, подскочила, стоило Синдер заговорить. Ее тон был смертельно серьезен. Лила побледнела, ее мысли лихорадочно заработали.
«Испепелить? Испепелить леди Айко?!»
«Погодите — неужели это вообще возможно?»
Сердце бешено колотилось, а в грудь закрался страх. Она украдкой взглянула на леди Айко, но та оставалась невозмутимой, сохраняя спокойствие вопреки угрозе.
Алистер сузил глаза, впиваясь взглядом в Синдер.
— Синдер, отставить, — скомандовал он. — Вице-глава гильдии — наш надежный союзник, и она не желает зла.
Взгляд Синдер был тяжелым, но она слегка склонила голову, поворачиваясь к Алистеру.
— Как пожелаете, мой господин, — произнесла она, хотя в ее голосе всё еще сквозило раздражение.
Лила тихо выдохнула, радуясь, что Алистер разрядил обстановку. Однако напряжение между леди Айко и Синдер никуда не делось — обе продолжали сверлить друг друга взглядами.
Леди Айко снова поправила очки, переводя взор с Алистера на Синдер, явно размышляя об их необычной связи.
— Что ж, — наконец заговорила Айко. — Полагаю, с этим ничего не поделать. Однако я бы посоветовала тебе, Алистер, быть осторожнее с тем, как ты управляешь своим призывом в общественных местах. Нам бы не хотелось никаких... ненужных инцидентов.
— Вроде слухов в сети о пострадавших людях, поврежденном имуществе или...
Она прищурилась и добавила:
— ...пожарах.
Алистер спокойно ответил:
— Я буду иметь это в виду.
Стоя там, Лила не могла избавиться от чувства, что она здесь лишняя, оказавшись между двумя могущественными фигурами — опытным лидером и великим призывом.
Неопределенность ее роли в этот момент давила на нее, но она решила сохранять самообладание, стараясь отогнать лишние мысли.
Острый взгляд леди Айко переместился с Алистера на Лилу, буквально пригвоздив ее к месту.
— Мисс Монро. Что вы здесь до сих пор делаете? Я полагала, вы тренируетесь с Кайдой и остальными целителями.
Лила почувствовала, как сердце екнуло, а ее глаза нервно забегали. Она не ожидала, что к ней обратятся так внезапно, а общее напряжение мешало здраво соображать. Она начала запинаться, подбирая слова.
— Э-э, ну... я подумала, что было бы неплохо тоже... пойти за покупками. Знаете, обновить гардероб и всё такое.
Леди Айко поправила очки, линзы которых снова поймали блик света. Она издала тихое, но суровое:
— Нет.
Лила моргнула, застигнутая врасплох.
— Ч-что вы сказали?
— Я сказала «нет», — повторила леди Айко твердым тоном, не терпящим возражений. — Вам нельзя пропускать практику. Будут и другие возможности обновить гардероб. Немедленно возвращайтесь к тренировкам.
Лила слегка побледнела, пытаясь придумать оправдание.
— Н-но, мэм... понимаете, я уже устала после спарринга, и у меня всё болит. Так что я не думаю, что смогу...
— В таком случае, — холодно перебила её леди Айко, — попросите другого целителя исцелить вас. А если вам нужно больше энергии — возьмите зелье выносливости у алхимиков.
Лицо Лилы помрачнело, внутри вскипало разочарование — она поняла, что из этой ситуации нет выхода. Она прикусила губу, пытаясь найти еще какой-нибудь повод.
— Но...
Прежде чем она успела договорить, голос леди Айко пресек ее мысли — спокойный, но острый.
— Мисс Монро, вас приняли в гильдию, потому что мы признали ваш потенциал к росту. Но если вы начнете отдавать приоритет личным делам в ущерб тренировкам, вы можете потерять свое место здесь.
Лила тяжело сглотнула. Ее воля к сопротивлению мгновенно угасла под весом слов леди Айко. Она замерла на мгновение, и мысли снова закрутились в голове. С неохотным вздохом она кивнула, ее плечи слегка поникли.
— Я... я понимаю. Я вернусь к тренировкам.
Внезапно раздался другой голос:
— Ну же, Айко, не будь так сурова к молодежи. Дай ей немного пожить, — поддразнивающим тоном произнес он. — Она сказала, что хочет обновить гардероб — почему бы не позволить?
Все взгляды обратились к подошедшей фигуре в серебристом снаряжении. Его серебряные глаза лучились озорством. Это был не кто иной, как глава гильдии — Юто.
Леди Айко поправила очки, сосредоточив на нем свой пронзительный взор.
— Слушаюсь, сэр... но что вы здесь делаете?
Юто небрежно махнул рукой, ухмыляясь.
— Я решил присоединиться к вам в этой маленькой прогулке. Я давно не выбирался за покупками, так что решил, что это будет освежающий опыт спустя столько времени.
Его игривый тон внезапно стал более серьезным, когда его взгляд переместился на Синдер, которая величественно и угрожающе стояла рядом с Алистером.
— Но, э-э, не думаете ли вы, что Синдер может привлечь слишком много внимания, если выйдет в таком виде? Я имею в виду женщину, похожую на модель, в черных доспехах, с рогами и хвостом? Это не совсем то, что называют «не привлекать внимания»...
— Не лучше ли было бы избавиться от чешуйчатой брони, рогов и хвоста? Может, надеть что-то более... нормальное?
Он произнес это слишком знакомым тоном — будто был абсолютно уверен, что она на это способна, а не просто высказывал предположение.
Его взгляд встретился со взглядом Синдер, и оба они замерли в безмолвном, напряженном противостоянии. Воздух между ними буквально наэлектризовался.
Алистер, почувствовав нарастающее напряжение, прервал тишину.
— Синдер, — спокойно позвал он, — ты могла бы это сделать?
Взор Синдер метнулся к Алистеру, ее глаза на миг смягчились. Спустя мгновение она наконец ответила:
— Могла бы.
Леди Айко поправила очки, уже готовясь предложить логичное решение.
— Ну, в таком случае, тебе стоит...
Но прежде чем она успела договорить, Синдер пресекла её:
— Но я не стану.
Она снова перевела взгляд на Юто, и её выражение лица стало пугающе сосредоточенным.
— Не хотелось бы, чтобы меня ошибочно приняли за человека... и случайно ранили кого-то из-за этого, не так ли?
Её слова звучали скорее как угроза, чем как объяснение. Интенсивность её взгляда бросала вызов Юто — безмолвное утверждение собственной воли.
Серебряные глаза Юто мягко блеснули. Его голос понизился почти до шепота:
— Вот как?
Он еще мгновение смотрел на Синдер, прежде чем выпрямиться. Его игривая улыбка вернулась, но в глубине её скрывалась тень серьезности.
— Что ж, полагаю, нам придется с этим как-то смириться.
Алистер прищурился, чувствуя что-то более глубокое в этом обмене репликами между Синдер и Юто, но решил пока промолчать. Он издал долгий вздох, разряжая тяжелую атмосферу.
— Так когда мы уже пойдем? — спросил он с ноткой нетерпения. — Всё это стояние на месте начинает действовать на нервы.
Энтузиазм Юто вернулся, и он хлопнул в ладоши.
— Да, идемте! Незачем больше тратить время на...
Не успел он закончить, как леди Айко резко прервала его, поправляя очки.
— Никаких «мы» не будет, глава гильдии, — холодно заявила она. — Вы остаетесь здесь, в гильдии.
Юто моргнул, застигнутый врасплох.
— Что? Почему?
Выражение лица Айко не дрогнуло.
— Вы должны следить за тем, чтобы всё шло гладко в моё отсутствие.
Юто театрально вздохнул с крайне разочарованным видом.
— Если бы кто-то не знал ситуации, он бы подумал, что это я — вице-глава. Раз это не так, с чего ты взяла, что можешь мне приказывать?
Внезапный всплеск маны от Айко заставил его замолкнуть. Её мана была настолько интенсивной, что на стёклах её очков побежали трещины, отчего лицо Юто выразило явное беспокойство. Её тон был ледяным и властным:
— Сэр, вы — глава гильдии. Вы должны поддерживать свой имидж. Как вы думаете, что скажет общественность, если увидит, как вы — именно вы! — расхаживаете по торговому центру, выбирая шмотки?
Юто запнулся:
— Гм... а разве это не считается нормальным поступком?