Том 1. Глава 94. Отправление
Утренний воздух был бодрящим. Алистер и лидеры отрядов стояли перед мастером гильдии Юто и леди Айко за считанные мгновения до посадки на борт аппарата, который должен был вывезти их из Мегаполиса за пределы внешних оборонительных линий.
Аппарат был готов, двигатель работал в режиме ожидания, ожидая своих пассажиров. Каждый из лидеров был облачен в недавно выданное черно-белое высокотехнологичное снаряжение; маски закрывали нижнюю часть их лиц.
Костюмы были подогнаны под каждого индивидуально; их гладкие металлические поверхности мягко поблескивали под солнечными лучами — доказательство передовых технологий, с помощью которых они были созданы.
Леди Айко стояла рядом с Юто, сканируя каждого из них своим пронзительным взглядом. Она поправила очки, прежде чем заговорить с ними.
— Эти костюмы — последняя разработка семьи Вэй. Они предназначены для повышения вашей эффективности в физическом бою до 50% и обладают чрезвычайно высокой прочностью. Они способны выдержать вес двухтонного валуна, прежде чем на них появится хотя бы царапина.
Рен, лидер отряда с самым высоким рангом, тоже поправил свои очки, практически копируя жесты леди Айко.
— Благодарю вас, госпожа.
— Я вижу, что мой костюм изготовлен в соответствии со спецификациями, которые я предоставил, и я очень благодарен.
— Не за что, — последовал её ответ.
Юто, который до этого молча наблюдал за каждым из них, наконец заговорил.
— Хорошо, а теперь помните всё, чему я вас учил, — сказал он, обводя их взглядом.
— Эта миссия — не просто соревнование в навыках и возможность обогатить гильдию, но и место, где ваша командная работа и координация должны проявиться в полной мере. Всегда следите за тем, чтобы прикрывать друг друга.
Один за другим лидеры отрядов кивали, высказывая свои мысли.
Хироши скрестил руки на груди, его выражение лица было суровым. — Не стоит беспокоиться, Мастер. Я выложусь по полной, как и всегда.
— Вы можете на меня рассчитывать, мастер Юто. Я вас не подведу, — добавила Кайда с долей энтузиазма.
Рен просто кивнул, сохраняя спокойствие и серьезность. — Я обеспечу успех миссии, сэр.
Рейзогрин издал низкое ворчание, но всё же кивнул. — Мы занимаемся этим постоянно, так что ничего особенного.
Горо добавил: — Не волнуйтесь, мы не провалимся.
Пока их слова разносились в воздухе, взгляд леди Айко переместился на Алистера, который стоял чуть поодаль от остальных. Снова поправив очки, отчего те блеснули на свету, она с любопытством уставилась на него.
— А что насчет тебя, Алистер? Ты не проронил ни слова.
Алистер сжал и разжал руки, материал костюма слегка заскрипел от этого движения.
— О... простите, госпожа. Я не привык, чтобы снаряжение закрывало всё мое тело вот так, поэтому я просто погрузился в свои мысли, — признался он, и его голос прозвучал слегка приглушенно из-за маски.
— Возможно, мне потребуется время, чтобы привыкнуть.
На самом деле его мысли были совершенно иными.
«Эти костюмы чертовски тесные! Какого черта они нам вообще понадобились? Как я должен сражаться когтями в этом?»
Он вздохнул, но заставил себя внешне сохранять невозмутимость.
«В любом случае, я буду полагаться на Синдер и остальных, так что, думаю, мне не о чем беспокоиться».
Леди Айко приподняла бровь, но не стала расспрашивать дальше. — Просто убедись, что ты готов. Сейчас на кону твоя жизнь, так что ты не можешь позволить себе так витать в облаках.
— Понял вас, госпожа, — сказал Алистер, слегка выпрямившись.
— Ну что ж, тогда всё, — произнес мастер Юто с ноткой энтузиазма. — Раз с этим покончено, полагаю, нам с Айко пора возвращаться; мы отправляемся на другую встречу.
Юто развернулся и начал уходить. — Хорошо, увидимся позже.
Но стоило ему сделать пару шагов, как он остановился. — О, чуть не забыл кое-что, — он улыбнулся и подошел к Алистеру, положив руку ему на плечо и заставив его слегка наклониться вперед.
— Тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Выложись там по полной и не сдерживайся так сильно.
— Что?..
Прежде чем Алистер успел задать свой вопрос, Юто отстранился и сказал: — Ладно, вы уж там не вздумайте умереть у меня на глазах, — Юто махнул рукой на прощание и ушел.
Когда они приготовились взойти на борт ждущего аппарата, Рен взглянул на Юто с немного беспокойным выражением лица, словно собираясь с духом, чтобы что-то сказать. Он поправил очки, затем откашлялся и заговорил.
— М-Мастер Юто, вы так и не попробуете выйти за пределы города вместе с нами? Вы ведь говорили, что к сегодняшнему дню всё будет в порядке, верно?
Атмосфера мгновенно изменилась. Остальные лидеры отрядов, которые до этого были полны энтузиазма, внезапно поникли.
Их плечи словно опустились под тяжестью вопроса Рена. Алистер, стоявший в стороне, заметил эту перемену. Он оглядел их, про себя гадая, что вызвало такую резкую смену настроения.
Юто замер, всё еще стоя спиной к группе. Тишина затянулась, и с каждой секундой воздух казался всё тяжелее.
Наконец Юто медленно повернул голову, глядя через плечо, а затем полностью развернулся к ним лицом. Его выражение было пустым, когда он встретился взглядом с Реном.
— Ох, Рен, — произнес Юто легким, но твердым тоном.
— Мы же обсуждали это. Я вам там не нужен. Вы и сами прекрасно справитесь. Вы ведете себя так, будто вы детишки, идущие в парк без родителей.
Рен замялся, теряя уверенность под взглядом Юто. — Сэр, но в прошлый раз вы сказали...
— Довольно, Рен, — перебил его Юто, и в его голосе прозвучали резкие нотки.
— Вы теряете время. Не заставляйте жителей этого города, наблюдающих через тот дрон вон там, думать, что «Белые кометы» ведут себя безответственно.
Он многозначительно кивнул в сторону парящего неподалеку белого дрона, чьи камеры были направлены на них, транслируя каждое их движение гражданам Мегаполиса.
Голос Рена дрогнул, но он быстро вернул себе самообладание.
— П-понял вас, сэр. Мы уходим. Увидимся, когда вернемся.
Юто кратко кивнул, его лицо слегка смягчилось в улыбке.
— Я буду здесь, когда вы вернетесь. Помните, город рассчитывает на вас.
Рен глубоко вздохнул, затем повернулся к своей команде. — Всем подняться на борт.
Все подчинились приказу и начали посадку. Тяжесть недавнего момента всё еще витала вокруг них, но серьезность в их глазах перед миссией, к которой они вот-вот должны были приступить, казалось, скрыла её.
Как только двери аппарата закрылись за ними, двигатели взревели, и судно поднялось в воздух, оставив Юто и леди Айко позади.