Том 1. Глава 74. Рыцарь-дракон
Алистер мысленно ответил: «В этом нет необходимости, Дарвен, на данный момент он не представляет угрозы».
Дракон-самец, Дарвен, отозвался: «Я понял вас, мой лорд».
Затем Алистер обратился к Юто: — Значит, если я правильно понял, мы играем в своего рода догонялки, и всё, что мне нужно — это поймать вас?
Юто улыбнулся. — Ну, в общем, да.
— Но твой призыв не может использовать пламя и не должен разрушать окружение.
— А что насчет выхода за пределы арены? Это будет считаться проигрышем и отменой нашей сделки?
— Разумеется. Если ты или твой призыв по какой-либо причине окажетесь за границей площадки, победителем буду я.
Алистер замолчал, его желтые глаза слегка засветились. — Могу ли я расценивать это так, что вы намеренно попытаетесь заставить меня провалиться?
— Ну, было бы не очень весело, если бы это была просто погоня, верно? — с улыбкой сказал Юто.
«Просто погоня, значит...» — повторил про себя Алистер, гадая о истинной цели Юто.
Толпа зашумела, обсуждая, действительно ли они собираются это сделать.
«Он серьезно собирается призвать её здесь снова?»
«В прошлый раз это была катастрофа. О чем думает мастер гильдии?»
«Может, Алистер теперь лучше справляется?»
«Даже если так, это всё равно выглядит безрассудно».
Лидеры команд тоже перешептывались.
— Какой у мастера план? — спросил Хироши, почесывая затылок.
Кайда нахмурилась. — Понятия не имею, но похоже, он хочет, чтобы Алистер научился филигранному контролю.
Рейзогрин стиснул зубы и скрестил руки, сузив глаза. — Мне всё равно не нравится, что он дает мальчишке такую свободу.
Кайда повернулась к Рену. — А ты что думаешь, Рен? Чего молчишь?
Рен помедлил, поправляя очки. — Я думаю, он хочет заставить Алистера не только контролировать призыв, но и исследовать другие его сильные стороны.
Рейзогрин фыркнул. — С каких это пор демонстрация грубой силы перестала быть хорошим показателем? Дрейку ведь просто нужно сжечь монстров, так?
Рен вздохнул. — Как мастер Юто сказал ранее: силу и скорость всегда можно одолеть продуманной стратегией. Уверен, именно этому он пытается научить Алистера.
— Возможно, это способ заставить его всегда быть начеку и не полагаться только на мощь призыва. В конце концов, нет правил, запрещающих гильдиям использовать грязные приемы для победы.
Остальные лидеры согласно закивали. — Звучит логично, — произнес Хироши.
...
Юто снова переключил внимание на Алистера. — Я готов, когда и ты.
Алистер глубоко вздохнул, концентрируясь на деталях спарринга.
— Итак, подытожим правила, — сказал он. — Никакого пламени, никакого ущерба арене, оставаться в пределах границ. По сути, побеждает тот, кто первым коснется другого?
Юто кивнул, в его глазах заплясали озорные искорки. — Именно так. Давай посмотрим, на что способны ты и твой призыв, Алистер.
Алистер произнес: — Понял. Сэр, в правилах не сказано, что мне разрешено использовать только Синдер. Значит, я могу призвать другого дракона вместо неё.
Слова Алистера озадачили Юто. — Погоди, ты о чем...
— Если это игра в догонялки, то... — желтые глаза Алистера вспыхнули сильнее, и воздух вокруг него, казалось, содрогнулся.
— Явись, Дарвен! — прервал Алистер мастера. В тот же миг рядом с ним с грохотом распахнулся массивный пространственный разлом, принеся с собой подавляющую ауру и мощные порывы ветра.
На мгновение все замерли. Те, кто наблюдал из-за барьера, почувствовали необъяснимую тревогу и зашептались:
«Вы это почувствовали? В воздухе что-то изменилось...»
«Мне это не нравится. Аж кожа мурашками покрылась».
«Нам точно стоит стоять так близко?»
«Может... нам стоит... отойти немного?»
«Это ощущается иначе, чем раньше. Разве в прошлый раз воздух становился таким тяжелым?»
Лидеры команд обменялись тревожными взглядами.
— Вы... вы тоже это чувствуете? — спросил Хироши с расширенными глазами.
— Конечно. Эта аура... она сильнее, чем прежде, — пробормотала Кайда, чьи волосы развевались на ветру.
Рейзогрин стиснул зубы. — Этот пацан точно что-то замышляет!
Горо обеспокоенно крикнул: — Алистер, что ты делаешь?!
Алистер спокойно ответил: — Ничего особенного, просто вызываю свой призыв.
Леди Айко крикнула с другой стороны: — Я не знаю, что ты задумал, но если ты нанесешь серьезный ущерб...
Прежде чем она успела договорить, из разлома вылетела фигура. Её движение было настолько стремительным, что возникший порыв ветра заставил всех застыть на месте.
Когда ветер немного утих, все погрузились в тишину. Появившаяся фигура больше напоминала человека, чем дракона или дрейка, хотя наличие хвоста и двух пар черных рогов было неоспоримо.
Существо было облачено в угольно-черную броню и ростом слегка превосходило Алистера. Сквозь прорези шлема виднелись пылающие фиолетовые глаза, а вокруг тела с треском плясали фиолетовые молнии.
Фигура медленно сделала шаг вперед, развернулась и склонилась перед Алистером.
— Дарвен выражает почтение своему лорду.
Толпа за барьером взорвалась шепотом, в котором смешались восторг и ужас:
«Я не понимаю... что это такое?»
«А где тот огромный?»
«Это что... дракон в человеческой форме?»
«Посмотрите на эти молнии... это пугает».
«У меня такое чувство, что меня ударит током, если я просто буду здесь стоять».
Лидеры команд переглянулись, их опасения усилились.
Хироши прошептал: — Я не знал, что драконы могут принимать человеческий облик.
Кайда серьезно кивнула. — Даже если и могут, это не Синдер.
— Похоже, он призвал еще одного.
Рейзогрин с искаженным от недоверия лицом пробормотал: — Значит, мало того, что у пацана карт-бланш, он еще и секреты хранит? Кем он себя возомни...
Не успел он закончить, как Дарвен бросил на него пронзительный, леденящий душу взгляд. В это мгновение вся жизнь Рейзогрина пронеслась перед глазами, и он мгновенно замолчал.
Рейзогрин почувствовал, как подкашиваются ноги под тяжестью взгляда Дарвена. Другие лидеры посмотрели на него с замешательством.
— Рейзогрин, ты в порядке? — спросила Кайда с тревогой в голосе.
Рейзогрин, заикаясь, с трудом выдавил: — Д-да, всё нормально. Просто равновесие потерял на секунду.
Остальные переглянулись, понимая, что причина явно в другом.
Тем временем на арене Юто улыбнулся Алистеру. — Должен признать, я впечатлен. У тебя появился новый призыв.
Алистер спокойно ответил, сузив глаза: — Вы не выглядите особо удивленным, учитывая, что он выглядит почти как человек.
Юто пожал плечами: — Ой, да ладно тебе. Когда повидаешь столько всего, сколько я, тебя уже ничто по-настоящему не удивляет.
Алистер промолчал. Затем он спросил: — Мы можем начинать?
Юто кивнул с игривым блеском в глазах. — Конечно, в любое время.
Алистер скомандовал: — Дарвен, в бой.
Дарвен отозвался: — Слушаюсь, мой лорд.
Алистер взглянул на Юто и сказал: — Видишь того человека?
Взгляд Дарвена переместился на Юто, его фиолетовые глаза сузились.
— Я хочу, чтобы ты поймал его для меня, — продолжил Алистер, — но тебе запрещено разрушать всё вокруг и выходить за пределы этой арены.
Дарвен кивнул, его тело напряглось. — Понял. Он повернулся к Юто, его мышцы сжались подобно пружине, а фиолетовые молнии вокруг затрещали яростнее.
— Готовься.
— Мой лорд приказал захватить тебя. Гордись этой честью.